tag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post2471116493828794568..comments2023-08-21T13:26:14.905+01:00Comments on <em><strong>As Afinidades Efectivas</strong></em>: Kipling Versus KiplingO Réprobohttp://www.blogger.com/profile/08755189157498197743noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-65977539472744007072008-03-17T23:40:00.000+01:002008-03-17T23:40:00.000+01:00Querida Maria,pois se quiser deixar essas versões,...Querida Maria,<BR/>pois se quiser deixar essas versões, serão certamente contributos de tomo.<BR/>E venha quando vier, a Presença da Maria é sempre muito querida nesta pobre casa.<BR/>Beijinho gratoO Réprobohttps://www.blogger.com/profile/08755189157498197743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-71864440340081436342008-03-16T00:59:00.000+01:002008-03-16T00:59:00.000+01:00Obrigada pela resposta, Paulo. Se fôr caso disso, ...Obrigada pela resposta, Paulo. Se fôr caso disso, isto é, se interessar a alguém, posso deixar aqui o IF em francês, adaptação de André Maurois. Bem como a tradução para português desta versão francesa, por Fernando Mayer Garção. Como disse, são duas pequenas maravilhas.<BR/><BR/>Paulo, eu não visito os Blogues todos os dias, o seu e alguns outros meus preferidos, simplesmente porque não tenho tempo. Se eu não lhe agradecer de imediato ou não responder de seguida a alguma pergunta que me faça, por favor desculpe-me.<BR/>Com efeito só agora, depois de escrever este, é que vou espreitar os comentários relativos à Sharon Stone, porque deixei lá um segundo comentário um dia destes e quero ver se o Paulo deu por ele e ler a sua eventual resposta.<BR/><BR/>MariaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-61475787948905952532008-03-14T21:51:00.000+01:002008-03-14T21:51:00.000+01:00Querida Maria, não, não conheço essa versão. Amei ...Querida Maria, não, não conheço essa versão. Amei muito ambos os poemas, na língua em que foram escritos; e onde o outro receita a afirmação sem embriaguez de si, este vem dar-nos outra faceta do crescimento de cada um - a da abertura ao reconhecimento do mérito alheio, mesmo que faça sobressair as injustiças de que, no que lhe toca, fomos capazes.<BR/>BeijinhoO Réprobohttps://www.blogger.com/profile/08755189157498197743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-24704308038605741272008-03-14T18:43:00.000+01:002008-03-14T18:43:00.000+01:00Poema emocionante e sublime. A meio da leitura já ...Poema emocionante e sublime. A meio da leitura já as lágrimas me corriam pela face, irreprimíveis. De facto não há palavras para tanta beleza posta num simples poema, glorificando a abnegação e grandeza de alma de um humilde entre os humildes. <BR/><BR/>O Paulo conhece a tradução directamente do francês, do belíssimo IF por Fernando Mayer Garção (já de si uma adaptação francesa por André Maurois)? Acho-a absolutamente impecável. O original é incomparável, claro, mas na minha humilde opinião este poema é belíssimo por igual em qualquer das três línguas. E é realmente de difícil tradução. A 'Once' está de parabéns, portanto.<BR/>Cumprimentos Paulo e por mim agradeço-lhe a transcrição deste lindíssimo 'Gunga Din'.<BR/><BR/>MariaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-25561907425835232342008-03-14T12:02:00.000+01:002008-03-14T12:02:00.000+01:00Ainda bem, Querida Once, ficámos com muito a agrad...Ainda bem, Querida Once, ficámos com muito a agradecer-Lhe.<BR/>BeijinhoO Réprobohttps://www.blogger.com/profile/08755189157498197743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-87694323455334961952008-03-14T12:01:00.000+01:002008-03-14T12:01:00.000+01:00Not at all, Dear Ana, apenas faço parte do departa...Not at all, Dear Ana, apenas faço parte do departamento de inspecção a presentes envenenados, a criar pela ASAE.<BR/>BeijinhoO Réprobohttps://www.blogger.com/profile/08755189157498197743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-4620988592655601962008-03-14T10:26:00.000+01:002008-03-14T10:26:00.000+01:00:):)CPricehttps://www.blogger.com/profile/01778966407466485935noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3210439069841718541.post-48071131555277668012008-03-14T00:51:00.000+01:002008-03-14T00:51:00.000+01:00Já lá fui espreitar. Óptima tradução, de facto.Ven...Já lá fui espreitar. Óptima tradução, de facto.<BR/>Venho lá de baixo, ainda comovida com a sua preocupação em livrar-me de maldições. "You're a better man than I am, dear Réprobo!" <BR/><BR/>Um beijinhoana v.https://www.blogger.com/profile/16229558551974318876noreply@blogger.com